TISZTA SZÍVTUDAT
Yu
Világnak Világosságóceánja
a Tiszta Fényű Szeretet
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Apokrif-iratok vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
TISZTA SZÍVTUDAT
Yu
Világnak Világosságóceánja
a Tiszta Fényű Szeretet
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Apokrif-iratok vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
TISZTA SZÍVTUDAT
Yu
Világnak Világosságóceánja
a Tiszta Fényű Szeretet
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Apokrif-iratok vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
TISZTA SZÍVTUDAT
Yu
Világnak Világosságóceánja
a Tiszta Fényű Szeretet
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Apokrif-iratok vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
15 éve | [Törölt felhasználó] | 2 hozzászólás
Mariell
Wehrlyv Frey Jesat Nassar, Genannt Jesus Christus című, 1966-ban írt
művében bőven kitér Jézus származására is. Frey tulajdonképpen a
Mamrejov testvérek apjuktól örökölt kutatási
eredményeit - miután azokat Dr. O. Z. A. Hanish zend főpap átnézte,
véleményezte és angolra fordította - dolgozta fel. Mamrejov atya, aki a
pravoszláv egyház megbízásából végzett vallástörténelmi kutatásokat és
éveken át gyűjtötte az anyagot Szíriában, Palesztinában és Egyiptomban,
végül feleségével együtt a Szentföldön telepedett le és gyermekei is
ott születtek. Kompetenciája tehát úgy őneki, mint Dr. Hanishnak - aki
a teheráni orosz nagykövet fia és főrangú zarathustrián pap volt -
kétségtelen.
A
hatalmas, kétkötetes műből minket most csak Jézus származása érdekel,
miszerint Jézus anyja Mária: Nakeb adiabanei királyi herceg és Grapte
charaxi hercegnő leánya volt, kikről az apokrif iratok Joaquim és Anna
néven emlékeznek meg. Azonban mindketten Pártos birodalmi hercegek
voltak, erős zsidó kapcsolatokkal és szoros összeköttetésben Nagy
Heródessel, aki szintén
nem volt zsidó, hanem a rómaiak által Júdea királyának kinevezett
prozelita, idumeai hórita. A Smith's Bible Dictionary szerint Charax
azonos a Jeruzsálemtől nyugatra eső Charasim nevű völgy által uralt
területtel. Így tehát Jézus anyjának, Máriának ott örökölt
érdekeltsége, birtoka volt.
Az
Evangéliumok és egyéb kutatási eredmények szerint Jézus Mária fia volt.
Az a kérdés, hogy apja a „Szentlélek”, vagy Jusef Pandan, vagy a nagy
Heródes egyik fia, akit már Mária állapotos korában kivégeztek, most
nem tárgya értekezésünknek.
Jézus a keresztrefeszítés után, felgyógyulva Galileába ment, bizonyára édesanyjához. De itt sem érezhette magát biztonságban, és elindult észak felé. Pál apostol már Damaszkuszban érte utol, ahol ő Jézus híve lett. De mit keresett Jézus északon? Bizonyára adiabenei királyi rokonait. És, hogy oda el is érkezett, azt bizonyítja Dr. E H. Hassnain; a srinagari egyetem történész-professzora, három japán egyetemnek díszdoktora, és a chicagói Anthropológiai Kutató Konferencia tagja, aki szerint Jézus a keresztrefeszítést túlélve és sebeiből felgyógyulva, a kashmíri fehér hunok földjére, Srinagarba, Indiába vándorolt. De először egy nagy kitérővel felment Arméniába, a professzor térképvázlata szerint először Nusaybinba, ami megfelel Adiabenének, majd onnan még északabbra, körülbelül a mai Jereván környékére és mindenütt elkezdett prédikálni. De milyen nyelven? - kérdezheti valaki. Arméniában természetesen arameus nyelven, ami származása révén neki anyanyelve volt. De itt sem maradhatott, mert prédikációit a hatalmasok lázításnak vették. Innen tehát elvándorolt Srinagarba. Útjára elkísérte őt Tamás apostol és egy Mária nevű asszony, aki útközben Ravalpindiben meghalt.
Vessük fel inkább a kérdést, hogy milyen nyelven beszélt a magyar történelem másik nagy alakja: Árpád és az Árpádi törzs?
Egyes
történészek azt mondják, hogy bizonyára valami türk nyelven. Van, aki
azt mondja, hogy hun nyelven. Csak éppen azt nem akarják mondani, hogy
arameus nyelven.
Jézus anyanyelvén. Pedig ez volna evidens, hiszen
Árpád nagyanyja, Emese egy adiabenei hercegnő volt.
Amikor
Anonymus: Gesta Hungarorumában azt írja, hogy „Anno Dominice in
carnationis DCCXVIIII-o Ugek ... longo post tempore de genere Magog
regis erat quidam nobilissimus dux Scithie, qui duxit sibi uxorem in
Dentumoger, filiam Eunedubeliani ducis nomine Emesu, de qua genuit
filium, qui agnominatus est Almus... „ A fordítók nem tudják értelmét
adni az
„Eunedubeliani” szónak, mert azt személynévnek veszik, holott az egy
hibásan írt helyhatározó és jelentése: „adiabene-beli”. A mondat helyes
értelme tehát a következő: „Urunk megtestesülésének 819. esztendejében
Ügyek, Szhkítiának ... Magóg király nemzetségéből való igen nemes
vezére, Dentu Magyariában feleségül vette az Abiabene-beli vezérnek
Emese nevű leányát. Ettől fia született, aki Álmusnak neveztetett...”
Mindezekből
az is következik, hogy az „Árpád-ház” és az adiabenei királyi „ház”
között közvetlen rokonság állt fenn, és így a két királyfi, Jézus és
Árpád vérrokonok voltak és mindketten az arameus nyelvet, „Az Ige
nyelvét” beszélték, amelyen Isten is beszélt Ádámmal.
Mindezek után, érthető, hogy miért kellett az Árpádok családfájának „utolsó aranyágacskáját” is letörni. Az akkori hatalmasak nem bírták volna elviselni azt az igazságot, hogy Jézus királyfi és Árpád király ugyanazon családfának „aranyágacskái” voltak.
|
|
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kommentáld!