TISZTA SZÍVTUDAT
Yu
Világnak Világosságóceánja
a Tiszta Fényű Szeretet
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Apokrif-iratok vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
TISZTA SZÍVTUDAT
Yu
Világnak Világosságóceánja
a Tiszta Fényű Szeretet
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Apokrif-iratok vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
TISZTA SZÍVTUDAT
Yu
Világnak Világosságóceánja
a Tiszta Fényű Szeretet
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Apokrif-iratok vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
TISZTA SZÍVTUDAT
Yu
Világnak Világosságóceánja
a Tiszta Fényű Szeretet
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Apokrif-iratok vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
És a Mester odament a folyó partjára, ahol a nép összegyűlt,
mindazok, akik éhezték az Ő szavait. Majd megáldotta őket, és kérdezte, hogy mi
az, amit még tudni szeretnének.
És az egyik megszólalt:
- Mester, beszélj nekünk mindazokról a dolgokról, amiket sokra kell tartanunk,
és mik azok, amelyeket el kell vetnünk?
És a Mester válaszolt, mondván:
- Minden bajt, amit az emberek elszenvednek, rajtuk kívül álló dolgok okozzák,
mert ami bennünk van, az soha nem okozhat szenvedést.
32. Ekkor átadta őt nekik, hogy megfeszítsék. Átvették tehát Jézust.
33. Ő vitte a keresztfát a 'koponya helyre', melyet héberül Golgotának hívnak.
34. Útközben többször összeesett a keresztfa terhe alatt. Ott állt az út szélén esszénus tanítója, Cirénei Simon, és keserű könnyeket hullatott Jézus szenvedése miatt.
35. Ezt meglátta egy templomszolga, megfogta őt, és így szólt hozzá: "Ha sírsz miatta, akkor megoszthatod vele a sorsát.
|
|
1. Én vagyok az igazi szőlőtő, és az én Atyám a szőlősgazda.
2. Minden szőlővesszőt rajtam, amely gyümölcsöt nem terem, lemetsz; mindazt pedig, amely gyümölcsöt terem, megtisztítja, hogy még több gyümölcsöt teremjen.
3. Ti már tiszták vagytok pusztán a beszéd által, amit szóltam néktek.
4. Maradjatok egyek velem, és én egy tiveletek. Ahogy a szőlővessző nem teremhet gyümölcsöt magától, csak ha a szőlőtőn marad; úgy ti sem, ha nem maradtok velem.
1. Volt pedig egy beteg, magdalai Lázár, aki akkor testvéreinél, Máriánál és Mártánál lakott Betániában.
2. Mária, az ő sógornője, látogatóban volt testvérénél. És ő az, aki az Urat jó illatú olajjal megkente, és lábait a hajával szárította meg, akinek testvére, Lázár beteg volt.
3. Küldtek ezért a testvérek ő hozzá, mondván: "Uram, lásd, beteg az, akit szeretsz."
4. Jézus pedig, amikor ezt hallotta, így szólt: "Ennek a betegségnek a célja nem a halál, hanem Isten dicsőítése, hogy Isten Fia általa megdicsőüljön."
5. Jézus szerette Máriát, a nőtestvérét Mártát, és Lázárt.
1. Kezdetben volt a Krisztus, és a Krisztus Istenben volt, és a Krisztus volt egy Isten.
2. Ő kezdettől az Istennél volt.
3. Minden ő általa lett, és nála nélkül semmi sem lett.
4. Ami általa jött a világba, az élet lett, és az élet volt az emberek fénye;
5. És a fény világított a sötétségben, de a sötétség nem győzte le azt.
6. Jött egy ember, aki Istent képviselte, kinek neve János, és ő volt az első Krisztus személyiség, és esszénus mester volt, kik magukat a Fény Gyermekeinek nevezték.
6. . . . AZUTÁN A MÁSODIK HÉT, EZEK A HÁROM- (Ige, Hang és Szellem) NEMZETTE LIPIKÁK. AZ ELUTASÍTOTT FIÚ EGY, A „FIA-NAPOK” SZÁMTALANOK.
A Lipikák lipi „írni” szótól ered. Betű szerint annyit jelent, mint az „Írók”.1 Misztikus értelemben ezek az Isteni Lények Karmával - a Kiegyenlítés Törvényével - kapcsolatosak. Ők ugyanis a Feljegyzők vagy Évkönyvírók, s az Asztrális Fény (számunkra láthatatlan) tábláira „róják az örökkévalóság nagy képtárát”.
A Manu szerint, Hiranyagarbha: Brahmá, az első hím, akit az észrevehetetlen (undiscernible), Oknélküli OK formált „Arany Tojásban, mely ragyog, mint a Nap.” Így mondja a Hindu Classical Dictionary. „Hiranyagarbha” jelenti az arany, vagyis inkább a „Ragyogó Anyaméh”-et vagy Tojást. Jelentése rosszul illik össze a „hím” jelzővel. Bizonyos, hogy a mondat ezoterikus értelme eléggé világos. A Rig Védá-ban mondják: „Az (That), minden lénynek Ura
AZ EGYESÜLÉSEK
És ott történt a folyó partján, hogy a megfáradtak és a megkínzottak újra jöttek, hogy megkeressék Jézust. És mint a gyermekek, akik elfelejtették a Törvényt, és kérik atyjukat, mutassa meg nekik, hol hibáztak, és irányítsa vissza őket a helyes útra. Amikor a nap a látóhatár fölé emelkedett, meglátták Jézust, amint feléjük közeledett a hegyről, a felkelő nap ragyogásával a feje körül.
És felemelte kezét, rájuk mosolygott, mondván:
- Béke legyen veletek.
A History Channel Nostradamus és a maják "jövendöléseit" elegyítve
teszi fel a kérdést: "2012 a kozmikus óra nulla napra, nulla reményre
való leketyegésének az éve?"
Mindez nagyon hasonlít az utóbbi évtizedek világvége forgatókönyveire:
az 1987-es harmonikus konvergenciára, a Jupiter-effektusra vagy az
X-bolygóra. Pedig 2012-nek akadnak régészeti alapjai is, ezek egyike az
úgynevezett "Monument 6". A hatalmas kőtáblára egy ismeretlen eredetű
romban bukkantak rá egy dél-mexikói útépítés munkálatai során.
1. Keter Etz Chayim
Jelentése Kryon szerint:
“Az élet fája”
Biológi réteg
A ‘Földelési csoport” rétegek tagja 1-3
2.
Torah Eser Sphirot
Jelentése Kryon szerint:
“A törvény isteni tervrajza”
Életfeladat réteg
A ‘Földelési csoport” rétegek tagja 1-3
3.
Netzach Merkava Eliyahu
Jelentése Kryon szerint:
“Felemelkedés & aktiválás”
Felemelkedés, aszcendálás rétege
A ‘Földelési csoport” rétegek tagja 1-3
4.
Urim Ve Tumum
5.
1:1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
1:2 Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
1:3 The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation [is] high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
1:4 Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
THIS version of the legend of Veronica is written in very barbarous Latin, probably of the seventh or eighth century. An Anglo-Saxon version, which Tischendorf concludes to be derived from the Latin, was edited and translated for the Cambridge Antiquarian Society, by C. W. Goodwin, in 1851. The Anglo-Saxon text is from a MS. in the Cambridge Library, one of a number presented to the Cathedral of Exeter by Bishop Leofric in the beginning of the eleventh century.
The reader will observe that there are in this document two distinct legends, somewhat clumsily joined together--that of Nathan's embassy, and that of Veronica.
1
The Testament of Moses even the things which he commanded in the one hundred and twentieth year of his life, that is the two thousand five hundredth year from the creation of the world: [But according to oriental reckoning the two thousand and seven hundredth, and the four hundredth after the departure from Phoenicia], when the people had gone forth after the Exodus that was made by Moses to Amman beyond the Jordan, in the prophecy that was made by Moses in the book Deuteronomy: and he called to him Joshua the son of Nun, a man approved of the Lord, that he might be the minister of the people and of the tabernacle of the testimony with all its holy things, and that he might bring the people into the land given to their fathers, that it should be given to them according to the covenant and the oath, which He spoke in the tabernacle to give (it) by Joshua: saying to Joshua these words: '(Be strong) and of a good courage so as to do with thy might all that has been commanded that you may be blameless unto God.' So says the Lord of the world.
the written account of the life of Jesus Christ, preserved in its original greek by
Marcion, son of Philologus, bishop of Sinope. 130 anno domine, Rome
I
1. In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, 2. [Pontius Pilatus being the Governor of Judaea,] Jesus came down to Capernaum, a city in Galilee, and was 3. teaching on the sabbath days : and they were astonished at his doctrine : for his word was in authority. 4. And in the synagogue there was a man which had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud 5.
The Sophia (Wisdom) of Jesus Christ.
After he rose from the dead, his twelve disciples and seven women continued to be his followers, and went to Galilee onto the mountain called "Divination and Joy". When they gathered together and were perplexed about the underlying reality of the universe and the plan, and the holy providence, and the power of the authorities, and about everything the Savior is doing with them in the secret of the holy plan, the Savior appeared - not in his previous form, but in the invisible spirit.
A Föld - Hold eredete részben bemutatásra került a két égitest kialakulásának sumer magyarázata, mely ékírásos formában ránk maradt különböző eposzok, istenségek naplói, elbeszélései formájában.
Ezek az elbeszélések teljesen egybecsengenek a csillagászati számításokkal, melyek az 1800-as évektől már ki tudták mutatni, hogy kell legyen valami, egy hatalmas bolygó, mely a Naprendszerben észlelt szabálytalanságokat generálja.
Érdekes jelenség, hogy a sumer és akkád agyagtáblákon szerepel a teljes naprendszer képe, a távolabbi bolygókkal együtt, melyeket csak az utóbbi kétszáz évben fedeztek fel.
Azt a tényt, hogy egyes földönkívüli civilizációk időnként megjelentek a Földön, s felvették a kapcsolatot a különböző embercsoportokkal, számos nép szentírása, mitológiája, emlékezete őrzi a mai napig is. Gondoljunk például a Bibliára, hiszen Ezékiel próféta is leírt egy repülő, kerekekkel rendelkező járművet, illetve olyan lényt látott, akinek 4 szárnya volt. Az apokrif iratok egyikében, az angyalokról szóló könyvben pedig az "ég fiairól" esik szó
Műholdas megfigyelésben is használt módszerekkel tették olvashatóvá brit kutatók az írást a több mint száz éve megtalált, azonban súlyosan rongálódott oxyrhynchosi papiruszokon. Az ókori szeméthalmokból kiásott tekercseken az első pár napban a kutatók Szophoklész, Euripidész és Hésziodosz többezer éve eltűntnek hitt műveire is rábukkantak, és akár elveszett evangéliumokra is rálelhetnek. A Fenevad új száma már megvan.
Az elmúlt napokban a kutatók Szophoklész, Euripidész és Hésziodosz többezer éve elveszettnek hitt műveinek töredékeit sikerült elolvasniuk.
15 éve | [Törölt felhasználó] | 0 hozzászólás
XIV. RÉSZ (1-68)
1. És amikor ketten el akarának indulni az ő keresésére, egyszerre csak ott láták, feltűnni, a parton közeledve. 2. Remény és Örömmel telt meg az ó szívök, amikor meghallák az ő üdvözlését: „Béke veletek!” 3. Ők pedig annyi mindent szerettek volna kérdezni tőle, hogy hamarjában semmisem jutott az eszükbe. 4. „Eljöttem, mert szükségetek van rám,” szólalt meg Jézus. 5. Igen Uram, kiáltottak fel néhányan, jöjj és szabadíts meg a mi fájdalmainktól!
15 éve | [Törölt felhasználó] | 0 hozzászólás
I. RÉSZ (1-18)
1. És ekkor számos betegek és nyomorékok járulának Jézus elejébe, kérvén. Ha te mindenek tudója vagy, mond, miért sínylődünk mi a mi nyavalyáinkban? Miért nem vagyunk mi is oly erővel teljesek mint a többiek? 2. Gyógyíts meg bennünket Uram, hogy ne kelljen továbbra is nyomorognunk. 3. Tudjuk, hogy neked hatalmadban áll, óh Uram, minden betegségeknek gyógyítása. 4. Szabadits meg bennünket a sátántól, és összes nyavalyáinktól. 5. Könyörülj rajtunk és ne fordítsd el tőlünk a Te szívedet.
15 éve | [Törölt felhasználó] | 0 hozzászólás
Hódolat a Magasztosnak, az Önfelülmúló Megismerésnek!
Magam hallottam egy alkalommal. Egyszer a Magasztos éppen Srávasztíban, a Dzséta-ligetben, Anáthapindada parkjában időzött az ezerkétszázötven koldust számláló gyülekezet és rengeteg nagyra hivatott tökélyharcos társaságában. Reggel magára öltötte felsőcsuháját, fogta alamizsnás szilkéjét és bement a városba koldulni. Srávasztíból visszatérve a kapott ételt elfogyasztotta, elrakta szilkéjét, letette felsőcsuháját és lábat mosott. Ezután a számára elrendezett ülőhelyen keresztbetett lábbal letelepedett és testét egyenesen tartva, felidézte éber emlékezetét.
AZ ELLENTÉTEK VONZÁSA
A Gyémánt szútra olvasásához
A Gyémánt szútra (Vadzsraccshedika Pradzsnyápáramitá Szutra) a buddhista kanonikus irodalom korai, kiemelkedő darabja, és mint ilyen a zen szellemének egyik meghatározója.
Gautama Sziddhárta Buddha (i. e. kb. 560-480) nem rögzítette felismeréseit. Ezeket tanítványai és követői foglalták írásba. A Gyémánt szútra szanszkrit nyelven keletkezett, később fordították le más nyelvekre. A tanítások e gyémántja egyébként csak töredéke, ámbár eszenciája A Transzcendentális Bölcsesség Tökéletessége (Mahá-Pradzsnyápáramitá) műnek.
Tisztelet a szent és nemes túlpartra juttató bölcsességnek!
Avalókitésvara bódhiszattva a mély túlpartra juttató bölcsességben szemlélődött és
felismerte, hogy az öt összetevő öntermészete üres.
Íme, Sáriputra, az alak csupán üresség, az üresség csupán alak. Az üresség nem különbözik az
alaktól és az alak nem különbözik az ürességtől. Ami alak, az üresség. Ami üresség, az alak.
Ugyan így az érzés, a gondolat, az emlék és a tudat.
Íme, Sáriputra, minden jelenségnek üresség a jellege.
ELŐTÖRTÉNET
Sokezer évvel ezelőtt egy hatalmas sziget létezett valahol a Csendes óceánban, - mesélik az ősi regék. Ataisznak, Ata-Isisnek nevezték boldog lakói. Mediterrán éghajlata alatt bőven termett a föld, s az ott élő - magas kultúrájú - népek ismerték az írás tudományát is. Idővel behajózták a tengereket, s a Föld különböző helyein kolóniákat létesítettek.. A Mezopotámiában megtelepedettek, akik magukat Úr népének nevezték, a velük rokon népek némelyike pedig szumírnak, Anina istenasszony tiszteletére Anina-óm városát alapították.
CHAPTER 50.
When however Jesus heard these words, he said: "Well done, Matthew. Now at this time truly I say to you, when the perfect number is completed and the All is raised up, I will sit in the Treasury of the Light, and you yourselves will sit on twelve light-powers, until we have set up again all the ranks of the twelve saviors at the place of the inheritance of each one of them." But when he had said these things, he said : "Do you understand what I say?" Maria came forward and said : "O Lord, concerning this, thou didst once say to us in a parable: 'You have endured with me in temptations.
CHAPTER 31.
It happened now after this she looked down. She saw his power of light in the parts below, and she did not know that it was that of the triple-powered Authades. But she thought that it was from the light which she had seen from the beginning in the height, which was from the veil of the Treasury of the Light. And she thought to herself : "I will go to that place without my partner, and take the light, and create of it for myself aeons of light, so that I shall be able to go to the Light of Lights which is in the highest height." Now as she was thinking these things, she came forth from her place in the thirteenth aeon, and she came out to the twelve aeons .
Translated by Carl Schmidt and Violet MacDermott
CHAPTER 1
But it happened that after Jesus had risen from the dead he spent eleven years speaking with his disciples . And he taught them only as far as the places of the first ordinance and as far as the places of the First Mystery, which is within the veil which is within the first ordinance, which is the 24th mystery outside and below , these which are in the second space of the First Mystery, which is before all mysteries the Father in the form of a dove .
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Utolsó hozzászólás